Starten en Stoppen
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant
ATTENTION:Cettetondeuseestcapabled’amputermainsoupiedsetdeprojeterdesobjets.l’inobservation
des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.
Zetdemaaieropeenvlakkeondergrond. Nietopeengrindpadof
ietsdergelijks. Vuldebenzinetankmetbenzine,geenoliemengsel.
U kunt zowel loodvrije als loodhoudende benzine gebruiken.
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
I. Précautions d’utilisation
•
Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voo-
rinspuitpompie, voordat u gaat starten. Druk stevig. Deze
stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die
reeds enkele minuten gelopen heeft.
•
Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil-
iarisez vous avec les commandes pour apprendre à
utiliser efficacement cette machine.
•
Utilisez une butée d’arrêt afin de maintenir la lame
immobilesilatondeuseàgazondoitêtreinclinée pour
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres
que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse
à gazon d’un endroit à l’autre.
N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-
tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité,
comme par exemple des déflecteurs ou bacs à herbe,
en place.
Conserverlerégimederotationdumoteuretnejamais
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal
car cela peut être dangereux.
Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage
avant de mettre le moteur en marche.
•
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser
cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus
interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un
certain âge.
Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants
ou d’animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou
dommages causés à une personne ou a ses biens.
•
•
N.B.: Bijkoelerweerkanhetnodigzijnomdevoorinspuitstappen
te herhalen. Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe
leidendatdemotorverzuiptennietstart. Alsudemotorverzuipt,
moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de
voorinspuitstappen NIET herhalan.
Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en
krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam
vieren.
•
•
Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
•
•
•
•
Avviamento e Arresto
II. Préparation
2
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).
Riempire il serbatoio con benzina pura. Si può usare sia bezina
senza piombo che benzina contenente piombo. Non versare
bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
•
Pendantlatonte,neportezquedeschaussuressolides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chaussés de sandales.
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
avec soin selon les instructions, les pieds éloignés
des lames.
•
Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état
de la surface à tondre et retirer tous les objets sus-
ceptibles de devenir des projectiles lors du passage
de la machine.
•
N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse
à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas,
n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule-
ment la partie éloignée de l’opérateur.
Nemettezpaslemoteurenmarchelorsquevousvous
trouvez devant la goulotte d’éjection.
Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de
l’orifice de sortie
Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à
gazon pendant son fonctionnement
Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.
- avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer
la goulotte d’éjection pour la nettoyer.
- avant decontrôler, nettoyer outravailler sur lecarter
de coupe,
•
•
Mettere il regolatore del gas in posizoine “MAX”.
1
In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima
dell'avviamento. Premere con decisione. Quest'operazione
non è generalmente necessaria nel caso di un motore che
abbia già funzionato per qualche minuto.
•
ATTENTION – Le carburant est très inflammable.
3
•
•
•
•
N.B.: Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di
iniezione del carburante col cicchetto. Nei climi più caldi l'uso
eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.
In caso di ingolfamento, attendere qualche minuto prima di
tentare di avviare nuovamente il motore. NON ripetere le fasi
di iniezione col cicchetto.
Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la
maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
Fermare il motore rilasciando il comando.
- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez
exclusivement des récipients conçus et approuvés
pour ces usages.
Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre
et ne pas fumer pendant le remplissage.
Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
etnejamaisrajouterdecarburanttantquelemoteur
est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.
- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de
démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la
zone où le carburant a été renversé et éviter de
créer une quelconque source de chaleur avant que
les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.
-
(1)
(2)
(3)
OVERSTE STUUR
BEDIENINGSHENDEL
STARTHENDEL
•
•
-
(1)
(2)
(3)
MANUBRIO SUPERIORE
COMANDO
MANIGLIA DI AVVIAMENTO
-
-
avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
si la machine commence à vibrer anormalement.
-
Refermezavecprécautionslesbouchonsdesréser-
voirs ou des récipients contenant du carburant pour
garantir la sécurité.
•
Arrêtez la machine.
Use
The mower should not be used on ground that slopes more than
-
en tous temps lorsque vous vous éloignez de la
tondeuse à gazon
15°.
This could cause engine lubrication problems.
•
•
Remplacez les pots d’échappement défectueux.
Gebrauch
- avant le ravitaillement en combustible.
Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifier
que les lames, les boulons de lame et le carter de
coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours
remplacer les lames et les boulons simultanément de
façon à éviter tout problème d’équilibrage.
Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden,
das eine Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen
können Schmierungsprobleme im Motor auftreten.
Utilisation
•
•
Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant
de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est
équipéd’unrobinetd’arrêtducarburant,fermezcelui-ci.
Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.
La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente
dépasse 15°. Il pourrait se produire des problèmes avec le
graissage du moteur.
MAX
15°
•
Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que IV. Entretien et Entreposage
la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
III. Utilisation
Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un
espace confiné où des émanations dangereuses de
monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
•
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont
bienserréspourêtrecertainquel’équipementestprêtà
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les
vapeurs pourraient s’enflammer au contact d’une
flamme ou d’une étincelle de l’allumage.
Aplicacion
•
Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cor-
tacésped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.
Gebruik
•
•
•
•
De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een
hoek groter dan 15°. Anders komen er problemen met de
smering van de motor.
Uso
Perevitareproblemidilubrificazione,iltosaerbanondeveessere
usato su terreno in pendenza di oltre 15°.
Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon
mouillé, si possible.
Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les
pentes.
Marchez, ne courrez jamais.
Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers
les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
Soyeztrèsprudentslorsquevouschangezdedirection
sur les pentes.
Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites
marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous. 5
•
•
Attendre le refroidissement du moteur avant
d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé.
Poursupprimerlesrisquesd’incendies’assurerque le
moteur,lepotd’échappement,lelogementdelabatterie
etduréservoirdecarburantnesontpasencrasséspar
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous as-
surer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement
les pièces usées ou détériorées.
•
•
•
•
•
•
•
•
Sileréservoirdecarburantdoitêtrevidangé,procéder
à cette opération à l’extérieur.
16
Categories | Lawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals |
---|---|
Tags | McCulloch M4553 CM |
Model Year | 2007 |
Download File |
|
Language | English |
Product Brand | McCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Lawn Mower |
Document File Type | |
Publisher | mcculloch.com |
Wikipedia's Page | McCulloch Motors |
Copyright | Attribution Non-commercial |
(0 votes, average: 0 out of 5)