McCulloch PRE6556 Lawn Mower Owners Manual

Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni
To Convert Mower
FOR REAR BAGGING -
ATTENZIONE:Questotrattorinotosaerbahaunapotenzasufficienteadamputaremaniepiedieascagliare
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi
e persino il decesso della vittima.
FOR MULCHING -
Rear mulcher plate (1) removed.
Grass catcher installed.
I.  Addestramento All’uso
•  Rear mulcher plate (1) installed.
FOR DISCHARGING -
•  Rear mulcher plate (1) installed.
•  Discharge guard (2) installed.
Umrüsten des Mäweks
VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -
• Hinteres Kompostierblech (1) entfernt.
• Grasfänger montiert.
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-
tichezza  con i  comandi e  conoscere  a fondo  l’uso
corretto dell’equipaggiamento.
Fermare le lame  nel caso in cui  la macchina debba
essere trasportata  su superfici  non erbose,  oppure
verso la zona da falciare.
Non utilizzare  mai la macchina  con protezioni difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o separatori di erba.
Non  modificare  le  impostazioni  del  regolatore  del
motore né far operare il motore a velocità eccessive.
Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo
di infortuni.
Nonconsentiremail’usodeitrattorinitosaerbaaibam-
bininéagliadultichenonabbianodimestichezzaconle
istruzionisull’uso.Lenormativelocalipossonostabilire
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-
sone, specialmente  bambini, o  animaletti domestici
nella zona di lavoro.
1
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
HECKAUSWURF (Deflektor) -
Hinteres Kompostierblech (1) montiert.
Pour Convertir la Tondeuse
POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE -
Hinteres Kompostierblech (1) montiert.
Frontgehäuse (2) montiert.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-
coli provocati  a persone  o a  beni, la  responsabilità
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-
one,attenendosialleistruzionieconipiedibenlontani
della lame.
Non inclinare  mai  la macchina   avviando  o accen-
dendo il  motore,  con la  sola eccezione  dei  casi in
cui questo  sia assolutamente necessario. In  questo
caso, comunque  non inclinarla mai  oltre quanto sia
strettamentenecessarioesollevaresolamentelaparte
distante dall’operatore.
Nonavviareilmotorestandodavantialtubodiscarico.
Nonavvicinaremaniopiediallepartirotanti.Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
II.  Preparazione
•  Le ramasse-herbe est installé.
POUR LE BROYAGE -
La plaque de broyeuse arrière (1) est enlevée.
Indossaresemprescarperobustedalavoroepantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
•  La plaque de broyeuse arrière (1) est installé.
POUR ÉJECTER -
•  La plaque de broyeuse arrière (1) est installé.
•  Le déflecteur de décharge latéral (2) est installé.
Para Convertir la Segadora
Para el ensacado trasero -
Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-
zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti  che
potrebbero venire scagliati dal macchinario.
ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.
Conservare il carburante in contenitori appositi.
Farerifornimentosoltantoall’aperto.E’vietatofumare
durante il rifornimento.
Fare rifornimento  prima di  avviare il motore.  Non
svitaremaiiltappodelserbatoio,néfarerifornimento
con il motore acceso o caldo.
2
-
-
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
La placa acolchadora trasera (1) removida.
El recogedor del césped instalado.
-
-
•  La palca de la acolchadora trasera (1) instalada.
PARA NO RECOGER LA HIERBA -
•  La palca de la acolchadora trasera (1) instalada.
- prima  di  pulire  eventuali intasamenti  e  prima  di
stasare lo scivolo;
- prima di interventi  o controlli sul tosaerba e  prima
delle operazioni di pulizia;
La protección contra la descarga lateral (2) instalada.
Incasodifuoriuscitadibenzina,nonmettereinmoto
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in
cui si  è verificata  la fuoriuscita del  carburante ed
evitare  di provocare  qualsiasi tipo  di  accensione
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
Reinserire e serrare  bene il tappo del  serbatoio e
del contenitore.
De Maaier Veranderen
Per Convertire il Tosaerba
VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -
•  De mulchplaat (1) moet verwijderd zijn.
•  De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -
• La piastra posteriore (1) va rimossa.
• Il raccoglierba va installato.
-
dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-
tuare le  riparazioni  del caso  prima di  riavviare  e
mettere in funzione l’equipaggiamento;
PER LA PACCIAMATURA -
-
De mulchplaat (1) moet geïnstalleerd zijn.
OMBOUWEN NAAR ACHTERUITWORP -
De mulchplaat (1) moet geïnstalleerd zijn.
Voorplaat  (2) moet geïnstalleerd zijn.
• La piastra posteriore (1) va installata.
PER LO SCARICO A TERRA -
• La piastra posteriore (1) va installata.
• Scocca anteriore (2) va installata.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima  di  iniziare il  lavoro  ispezionare  visualmente
le lame, i bulloni  delle lame e il gruppo  falciante per
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In  caso  di lame  e bulloni  danneggiati  od
usurati, installate un nuovo set completo in modo che
il macchinario rimanga bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto  ruotando una lama
si può provocare la rotazione delle altre.
- seiltosaerba,otrattorino,vibrainmodoanomalo(in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
Arrestare il motore:
Adjustment
-
-
ovunque sia stata lasciata la macchina;
prima di fare carburante.
Themowercanbesettodifferentcuttinglevels.      Adjusttodesired
cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever
towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in
the same height positions. Otherwise uneven cutting will result.
Einstellung
Ridurre la velocità, con  la leva dell’acceleratore, per
rallentare  il motore  prima dello  spegnimento.  Se il
motore  è  provvisto  di valvola  di  arresto,  chiudere
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.
Guidarelentamentequalorasiutilizziilsedileposteriore.
IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per  assicurare che l’equipaggiamento sia
in buone condizioni operative.
Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in locali chiusi dove  i vapori possano rag-
giungere fiamme libere o scintille.
Lasciareraffreddareilmotoreprimadiriporreitosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Perridurreipericolid’incendioassicurarsicheilmotore,la
marmitta,ilvanobatteriaelazonadistoccaggiobenzina
sianoliberidaerba,foglieoquantitàeccessivedigrasso.
III.  Funzionamento
DerMäheristinverschiedenenSchneidhöheneinstellbar.    Erwün-
schte Schneidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.
Hebel gegen  das Rad  drücken und Schneidhöhe  regeln. Alle
RädermüssenaufgleicherHöhemontiertsein;andernfallsergibt
sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.
Non accendere  il motore in  spazi ristretti dove  vi si
possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore
ma letale.
Usareitosaerbasoltantoconlalucedelgiornooppure
in presenza di buona luce artificiale.
Sepossibile,evitarediutilizzarel’apparecchiosull’erba
bagnata.
Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
Camminare sempre, non correre mai.
Permacchinerotantiaruote,neitrattiscoscesi,falciare
l’erba seguendo la  costa del pendio,  non salendo e
scendendo.
Reglage
La tondeuse peut  être réglée pour des hauteurs  de coupe dif-
férentes.  Choisissez la hauteur de coupe désirée au moyen du
levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et réglez
la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent être réglées iden-
tiquement, sinon la coupe sera inégale.
Ajuste
El cortacésped puede ser ajustado a  cinco alturas de corte distintas.  Ajústese a la  altura de corte que se
desee con la palanca situada junto a cada rueda. Presiónese la palanca contra la rueda y regúlese la altura
de corte.  Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.
Het instellen
Demaaimachinekanopverschillendemaaihoogteswordeningesteld.     Steldegewenstemaaihoogteind.m.v.
de hendel bij het  respectievelijke wiel. Druk de hendel tegen het  wiel en regel de maaihoogte. Alle wielen
moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.
Regolazione
Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su
un tratto scosceso.
Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
Controllare  spesso  il raccoglitore  dell’erba  tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé.
Per maggiore sicurezza,  sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall’aperto,qualora
necessario.
Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio. Scegliere l'altezza di taglio voluta agendo sulla
levainprossimitàdellarouta.Premerelalevaversolaruotaeselezionarel'altezzavoluta.Tutteleruotedevono
8
essere alla stessa altezza,
13
altrimenti il taglio non è uniforme.
Product Specification
CategoriesLawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals
Tags
Model Year2007
Download File
Please Enter the Security Characters Shown Below. Letters are Case Sensitive. Your download link will appear upon completing this step.
- 10 pages
LanguageEnglish
Product BrandMcCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Chainsaw
Document File TypePDF
Publishermcculloch.com
Wikipedia's PageMcCulloch Motors
CopyrightAttribution Non-commercial
(0 votes, average: 0 out of 5)

Submit your review (optional)
(will not be displayed)
* Required Field

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*
Website