McCulloch M53 675 CMD Lawn Mower Owners Manual

Misure operative di sicurezza per rasaerba
To Convert Mower
ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a sca-
gliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni
gravi e persino il decesso della vittima.
FOR REAR BAGGING -
Rear mulcher plate (1) removed.
Grass catcher installed.
FOR MULCHING -
I.  Addestramento All’uso
Rear mulcher plate (1) installed.
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-
tichezza  con i  comandi e  conoscere  a fondo  l’uso
corretto dell’equipaggiamento.
Non utilizzare  mai la macchina  con protezioni difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o separatori di erba.
Non  modificare  le  impostazioni  del  regolatore  del
motore né far operare il motore a velocità eccessive.
Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo
di infortuni.
Umrüsten des Mäweks
VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -
Nonconsentiremail’usodeitrattorinitosaerbaaibam-
bininéagliadultichenonabbianodimestichezzaconle
istruzionisull’uso.Lenormativelocalipossonostabilire
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-
sone, specialmente  bambini, o  animaletti domestici
nella zona di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-
coli provocati  a persone  o a  beni, la  responsabilità
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
II.  Preparazione
Indossaresemprescarperobustedalavoroepantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-
zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti  che
potrebbero venire scagliati dal macchinario.
ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.
Hinteres Kompostierblech (1) entfernt.
Grasfänger montiert.
1
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
Hinteres Kompostierblech (1) montiert.
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
Pour Convertir la Tondeuse
POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE -
Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-
one,attenendosialleistruzionieconipiedibenlontani
della lame.
La plaque de broyeuse arrière (1) est enlevée.
Le ramasse-herbe est installé.
Non inclinare  mai  la macchina   avviando  o accen-
dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in cui
questo sia assolutamente necessario. In questo caso,
comunque non  inclinarla mai  oltre quanto sia  stret-
tamente necessario  e sollevare  solamente la  parte
distante dall’operatore.
POUR LE BROYAGE -
La plaque de broyeuse arrière (1) est enlevée.
Para Convertir la Segadora
Para el ensacado trasero -
La placa acolchadora trasera (1) removida.
El recogedor del césped instalado.
Non  avviare  il  motore   stando  davanti  al  tubo  di
scarico.
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
Nonavvicinaremaniopiediallepartirotanti.Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
La palca de la acolchadora trasera (1) instalada.
-
-
Conservare il carburante in contenitori appositi.
Farerifornimentosoltantoall’aperto.E’vietatofumare
durante il rifornimento.
Fare rifornimento  prima di  avviare il motore.  Non
svitaremaiiltappodelserbatoio,néfarerifornimento
con il motore acceso o caldo.
De Maaier Veranderen
VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
De mulchplaat (1) moet verwijderd zijn.
De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.
-
-
-
-
-
prima  di  pulire eventuali  intasamenti  e  prima  di
stasare lo scivolo;
prima di interventi  o controlli sul tosaerba e  prima
delle operazioni di pulizia;
dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il  tosaerba  non sia  stato danneggiato  ed ef-
fettuare le riparazioni del caso prima di riavviare  e
mettere in funzione l’equipaggiamento;
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
De mulchplaat (1) moet geïnstalleerd zijn.
Incasodifuoriuscitadibenzina,nonmettereinmoto
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in
cui si  è verificata  la fuoriuscita del  carburante ed
evitare  di provocare  qualsiasi tipo  di  accensione
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
Reinserire e serrare  bene il tappo del  serbatoio e
del contenitore.
Per Convertire il Tosaerba
PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -
La piastra posteriore (1) va rimossa.
Il raccoglierba va installato.
-
PER LA PACCIAMATURA -
-
seiltosaerba,otrattorino,vibrainmodoanomalo(in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
La piastra posteriore (1) va installata.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima  di  iniziare il  lavoro  ispezionare  visivamente
le lame, i bulloni  delle lame e il gruppo  falciante per
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In  caso  di lame  e bulloni  danneggiati  od
usurati, installate un nuovo set completo in modo che
il macchinario rimanga bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto  ruotando una lama
si può provocare la rotazione delle altre.
III.  Funzionamento
Nonaccendereilmotoreinspaziristrettidovevisipossa
accumulareossidodicarbonio,ungasinodoremaletale.
Usareitosaerbasoltantoconlalucedelgiornooppure
in presenza di buona luce artificiale.
Sepossibile,evitarediutilizzarel’apparecchiosull’erba
bagnata.
Arrestare il motore:
-
ovunque sia stata lasciata la macchina;
Adjustment
- prima di fare carburante.
Themowercanbesettodifferentcuttinglevels.      Adjusttodesired
cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever
towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in
the same height positions, otherwise uneven cutting will result.
Ridurre la velocità, con  la leva dell’acceleratore, per
rallentare  il motore  prima dello  spegnimento.  Se il
motore  è  provvisto  di valvola  di  arresto,  chiudere
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.
Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste-
riore.
Einstellung
DerMäheristinverschiedenenSchneidhöheneinstellbar.    Erwün-
schte Schneidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.
Hebel gegen  das Rad  drücken und Schneidhöhe  regeln. Alle
RädermüssenaufgleicherHöhemontiertsein;andernfallsergibt
sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.
IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per  assicurare che l’equipaggiamento sia
in buone condizioni operative.
Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in locali chiusi dove  i vapori possano rag-
giungere fiamme libere o scintille.
Reglage
La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe différentes. Choisissez la hauteur de coupe désirée
au moyen du levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et réglez la hauteur de coupe. Toutes
les roues doivent être réglées identiquement, sinon la coupe sera inégale.
Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
Camminare sempre, non correre mai.
Per  macchine  a  ruote, nei  tratti  scoscesi,  falciare
l’erba seguendo la  costa del pendio,  non salendo e
scendendo.
Lasciareraffreddareilmotoreprimadiriporreitosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Perridurreipericolid’incendioassicurarsicheilmotore,
la marmitta,  il vano batteria e  la zona di  stoccaggio
benzinasianoliberidaerba,foglieoquantitàeccessive
di grasso.
Controllare  spesso  il raccoglitore  dell’erba  tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
Per maggiore sicurezza,  sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall’aperto,qualora
necessario.
Ajuste
El cortacésped puede ser ajustado a  cinco alturas de corte distintas.  Ajústese a la altura  de corte que se
desee con la palanca situada junto a cada rueda. Presiónese la palanca contra la rueda y regúlese la altura
de corte.  Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.
Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su
un tratto scosceso.
Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé.
Fermare le lame  nel caso in  cui la macchina debba
essere trasportata  su superfici  non erbose,  oppure
verso la zona da falciare.
Het instellen
De maaimachine  kan op verschillende  maaihoogtes worden ingesteld.   Stel de  gewenste maaihoogte in
d.m.v. de hendel bij  het respectievelijke wiel. Druk de  hendel tegen het wiel en regel  de maaihoogte. Alle
wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.
Regolazione
Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio. Scegliere l'altezza di taglio voluta agendo sulla
leva in prossimità  della routa. Premere la  leva verso la ruota e  selezionare l'altezza voluta. Tutte  le ruote
devono essere alla stessa altezza, altrimenti il taglio non è uniforme.
8
13
Product Specification
CategoriesLawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals
Tags, ,
Model Year2008
Download File
Please Enter the Security Characters Shown Below. Letters are Case Sensitive. Your download link will appear upon completing this step.
- 10 pages
LanguageEnglish
Product BrandMcCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Chainsaw
Document File TypePDF
Publishermcculloch.com
Wikipedia's PageMcCulloch Motors
CopyrightAttribution Non-commercial
(0 votes, average: 0 out of 5)

Submit your review (optional)
(will not be displayed)
* Required Field

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*
Website