Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer.
Veuillez l’ajuster de cette façon:
•
Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre
le câble d'entraînement. La vitesse de roulement devrait
augmenter.
Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du
système d’entraînement est usée et doit être remplacée.
Coneltiempo,lavelocidadconrelaciónalsuelopuedereducirse.
Ajustar del siguiente modo:
Silavelocidadconrelaciónalsuelopermaneceinvariada,lacorrea
de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.
EDITION 1-R
•
Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar
el cable impulsor. La velocidad con relación al suelo tendría
que aumentar.
1
De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de
volgende manier:
•
Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze
ingedrukt om de kabel te spannen. De basissnelheid moet
toenemen.
Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient
deze te worden vervangen.
Neltempo,lavelocitàrispettoalsuolopotrebberidursi. Eseguire
le seguenti regolazioni:
•
Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del
telaiodaserrareilcavo. Lavelocitàrispettoalsuolodovrebbe
aumentare.
Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che
la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi
sostituita.
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
transporting, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank.
Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débranchez la bougie. Videz le réservoir d'essence. En cas
de transport par un service public, il faut vider et l'essence et
l'huile.
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexióndelcabledebujía. Vacíeseeldepósitodegasolina
y, si se trata de transporte público, también el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
Debougiekabellosmaken. Ledigdebenzinetank. Bijopenbaar
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
Instruction manual
Manuel d’instructions
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Please read these instructions carefully Lisez très attentivement et soyez
INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il ser-
batoio della benzina. In caso di transporto su mezzi pubblici, si
deve svuotare sia la benzina che l'olio.
and make sure you understand them
before using this machine.
certain de comprende ces instruc-
tions avant d’utiliser cette machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich, Por favor lea cuidadosamente y
Manual de las
instrucciones
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con at-
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die comprenda estas intrucciones antes tenzione ed accertatevi di averle
Maschine in Betrieb nehmen. de usar esta maquina. comprese bene.
532
43 22-27
Printed
12.21.09
BY
www.mcculloch.biz
in U.S.A.
Original Instructions in English, all others are translations.
Categories | Lawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals |
---|---|
Tags | McCulloch EDITION 1 R |
Model Year | 2010 |
Download File |
|
Language | English |
Product Brand | McCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Chainsaw |
Document File Type | |
Publisher | mcculloch.com |
Wikipedia's Page | McCulloch Motors |
Copyright | Attribution Non-commercial |
(0 votes, average: 0 out of 5)