Misure operative di sicurezza per rasaerba
To Convert Mower
ATTENZIONE:Questotrattorinotosaerbahaunapotenzasufficienteadamputaremaniepiedieascagliare
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi
e persino il decesso della vittima.
FOR REAR BAGGING -
•
•
Rear mulcher plate (1) removed.
Grass catcher installed.
FOR MULCHING -
Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo
di infortuni.
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-
one,attenendosialleistruzionieconipiedibenlontani
della lame.
Non inclinare mai la macchina avviando o accen-
dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in
cui questo sia assolutamente necessario. In questo
caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia
strettamentenecessarioesollevaresolamentelaparte
distante dall’operatore.
Non avviare il motore stando davanti al tubo di
scarico.
Nonavvicinaremaniopiediallepartirotanti.Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
•
Rear mulcher plate (1) installed.
•
•
•
Umrüsten des Mäweks
VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -
•
•
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
• Hinteres Kompostierblech (1) montiert.
Hinteres Kompostierblech (1) entfernt.
Grasfänger montiert.
1
•
Pour Convertir la Tondeuse
POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE -
•
•
POUR LE BROYAGE -
La plaque de broyeuse arrière (1) est enlevée.
Le ramasse-herbe est installé.
•
•
•
•
•
La plaque de broyeuse arrière (1) est enlevée.
Para Convertir la Segadora
Para el ensacado trasero -
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
•
•
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
La placa acolchadora trasera (1) removida.
El recogedor del césped instalado.
-
prima di pulire eventuali intasamenti e prima di
stasare lo scivolo;
•
La palca de la acolchadora trasera (1) instalada.
- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima
delle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-
tuare le riparazioni del caso prima di riavviare e
mettere in funzione l’equipaggiamento;
De Maaier Veranderen
VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -
•
•
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
• De mulchplaat (1) moet geïnstalleerd zijn.
De mulchplaat (1) moet verwijderd zijn.
De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.
-
seiltosaerba,otrattorino,vibrainmodoanomalo(in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
•
•
Arrestare il motore:
- ovunque sia stata lasciata la macchina;
Per Convertire il Tosaerba
PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -
-
prima di fare carburante.
•
•
PER LA PACCIAMATURA -
La piastra posteriore (1) va rimossa.
Il raccoglierba va installato.
Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il
motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.
Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste-
riore.
•
La piastra posteriore (1) va installata.
•
Adjustment
giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’
The mower can be set to different cutting levels. All wheels
must be in the same height positions, otherwise uneven cutting
will result.
•
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia
in buone condizioni operative.
Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag-
giungere fiamme libere o scintille.
Lasciareraffreddareilmotoreprimadiriporreitosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Perridurreipericolid’incendioassicurarsicheilmotore,
la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio
benzinasianoliberidaerba,foglieoquantitàeccessive
di grasso.
Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
•
Einstellung
Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar. Alle
RädermüssenaufgleicherHöhemontiertsein;andernfallsergibt
sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.
•
•
Reglage
La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe dif-
férentes. Toutes les roues doivent être réglées identiquement,
sinon la coupe sera inégale.
•
Ajuste
•
•
Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall’aperto,qualora
necessario.
El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte dis-
tintas. Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma
altura, pues si no el corte es desigual.
•
•
Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé.
Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba
essere trasportata su superfici non erbose, oppure
verso la zona da falciare.
Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o separatori di erba.
Non modificare le impostazioni del regolatore del
motore né far operare il motore a velocità eccessive. 8
Het instellen
De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden
ingesteld.
Alle wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld
•
•
•
zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.
Regolazione
Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio. Tutte
le ruote devono essere alla stessa altezza, altrimenti il taglio
non è uniforme.
13
Categories | Lawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals |
---|---|
Tags | McCulloch M553 CM |
Model Year | 2007 |
Download File |
|
Language | English |
Product Brand | McCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Chainsaw |
Document File Type | |
Publisher | mcculloch.com |
Wikipedia's Page | McCulloch Motors |
Copyright | Attribution Non-commercial |
(0 votes, average: 0 out of 5)