Misure operative di sicurezza per rasaerba
Vaciado del colector de hierba
ATTENZIONE:Questotrattorinotosaerbahaunapotenzasufficienteadamputaremaniepiedieascagliare
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi
e persino il decesso della vittima.
•
•
•
Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando el mango.
No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues podría desgastarse la tela de la bolsa.
No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo vacié; puede ocasionarse daños.
Legen van de grasvergaarbak
I. Addestramento All’uso
Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo
di infortuni.
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-
one,attenendosialleistruzionieconipiedibenlontani
della lame.
Non inclinare mai la macchina avviando o accen-
dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in
cui questo sia assolutamente necessario. In questo
caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia
strettamentenecessarioesollevaresolamentelaparte
distante dall’operatore.
Non avviare il motore stando davanti al tubo di
scarico.
Nonavvicinaremaniopiediallepartirotanti.Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
•
•
•
Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
•
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-
tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso
corretto dell’equipaggiamento.
Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat de grasvergaarbak.
Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het
weefsel van de verzamelzak veroorzaken.
•
•
•
Nonconsentiremail’usodeitrattorinitosaerbaaibam-
bininéagliadultichenonabbianodimestichezzaconle
istruzionisull’uso.Lenormativelocalipossonostabilire
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-
sone, specialmente bambini, o animaletti domestici
nella zona di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-
coli provocati a persone o a beni, la responsabilità
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
Vuotatura del cestello di raccolta
•
•
•
Spengere il motore rilasciando il comando.
Sollevare il portello ed estrarre il cestello con l'aiuto della maniglia.
Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare l'inutile usura del tessuto.
•
•
•
To Convert Mower
FOR REAR BAGGING -
•
•
•
•
•
•
FOR MULCHING -
• Rear mulcher plate (1) installed.
Rear mulcher plate (1) removed.
Grass catcher installed.
II. Preparazione
•
•
•
Indossaresemprescarperobustedalavoroepantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-
zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che
potrebbero venire scagliati dal macchinario.
ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
Umrüsten des Mäweks
VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -
-
prima di pulire eventuali intasamenti e prima di
stasare lo scivolo;
•
•
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
Hinteres Kompostierblech (1) entfernt.
Grasfänger montiert.
-
-
Conservare il carburante in contenitori appositi.
Farerifornimentosoltantoall’aperto.E’vietatofumare
durante il rifornimento.
Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non
svitaremaiiltappodelserbatoio,néfarerifornimento
con il motore acceso o caldo.
- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima
delle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-
tuare le riparazioni del caso prima di riavviare e
mettere in funzione l’equipaggiamento;
1
•
Hinteres Kompostierblech (1) montiert.
-
-
De Maaier Veranderen
VOOR GRASOPVANG
ACHTER DE MAAIMACHINE -
Pour Convertir la Tondeuse
POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE -
-
seiltosaerba,otrattorino,vibrainmodoanomalo(in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
Incasodifuoriuscitadibenzina,nonmettereinmoto
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in
cui si è verificata la fuoriuscita del carburante ed
evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e
del contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare visivamente
le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-
•
•
POUR LE BROYAGE -
La plaque de broyeuse arrière (1) est enlevée.
Le ramasse-herbe est installé.
•
•
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
• De mulchplaat (1) moet geïnstalleerd zijn.
De mulchplaat (1) moet verwijderd zijn.
De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.
•
•
Arrestare il motore:
- ovunque sia stata lasciata la macchina;
-
prima di fare carburante.
•
La plaque de broyeuse arrière (1) est enlevée.
-
Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il
motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.
Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste-
riore.
Para Convertir la Segadora
Para el ensacado trasero -
Per Convertire il Tosaerba
PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -
•
•
•
•
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
La placa acolchadora trasera (1) removida.
El recogedor del césped instalado.
•
•
PER LA PACCIAMATURA -
• La piastra posteriore (1) va installata.
La piastra posteriore (1) va rimossa.
Il raccoglierba va installato.
•
giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’
•
La palca de la acolchadora trasera (1) instalada.
usurati, installate un nuovo set completo in modo che
il macchinario rimanga bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto ruotando una lama
si può provocare la rotazione delle altre.
•
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia
in buone condizioni operative.
Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag-
giungere fiamme libere o scintille.
•
•
Adjustment
III. Funzionamento
The mower can be set to different cutting levels. All wheels
must be in the same height positions, otherwise uneven cutting
will result.
•
•
•
Nonaccendereilmotoreinspaziristrettidovevisipossa
accumulareossidodicarbonio,ungasinodoremaletale.
Usareitosaerbasoltantoconlalucedelgiornooppure
in presenza di buona luce artificiale.
Sepossibile,evitarediutilizzarel’apparecchiosull’erba
bagnata.
•
•
Lasciareraffreddareilmotoreprimadiriporreitosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Perridurreipericolid’incendioassicurarsicheilmotore,
la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio
benzinasianoliberidaerba,foglieoquantitàeccessive
di grasso.
Einstellung
Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar. Alle
RädermüssenaufgleicherHöhemontiertsein;andernfallsergibt
sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.
•
•
•
Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
Camminare sempre, non correre mai.
Per macchine a ruote, nei tratti scoscesi, falciare
l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e
scendendo.
Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su
un tratto scosceso.
•
Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall’aperto,qualora
necessario.
Reglage
La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe dif-
férentes. Toutes les roues doivent être réglées identiquement,
sinon la coupe sera inégale.
•
•
Ajuste
•
El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte dis-
tintas. Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma
altura, pues si no el corte es desigual.
•
•
Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé.
Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba
essere trasportata su superfici non erbose, oppure
verso la zona da falciare.
Het instellen
De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden
•
•
•
ingesteld.
Alle wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld
zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.
Regolazione
Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio. Tutte
le ruote devono essere alla stessa altezza, altrimenti il taglio
non è uniforme.
Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o separatori di erba.
Non modificare le impostazioni del regolatore del
motore né far operare il motore a velocità eccessive.
8
13
Categories | Lawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals |
---|---|
Tags | McCulloch 625, McCulloch M53, McCulloch M53 625 CMDE |
Model Year | 2009 |
Download File |
|
Language | English |
Product Brand | McCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Chainsaw |
Document File Type | |
Publisher | mcculloch.com |
Wikipedia's Page | McCulloch Motors |
Copyright | Attribution Non-commercial |
(0 votes, average: 0 out of 5)