McCulloch MM56 875DW Lawn Mower Owners Manual

Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni
Arranque y Parada
Colocar  el cortacésped  en una  superficie  llana (sin  gravilla,
guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite.
Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el
tanque mientras está funcionando el motor.
ATTENZIONE: Questo  trattorino tosaerba  ha  una potenza  sufficiente ad  amputare mani  e piedi  e a
scagliare oggetti. La  mancata osservanza delle seguenti istruzioni  antinfortunistiche potrebbe causare
lesioni gravi e persino il decesso della vittima.
Fermare le lame nel  caso in cui la macchina  debba
essere trasportata  su superfici non  erbose, oppure
verso la zona da falciare.
I.  Addestramento All’uso
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-
tichezza con  i comandi  e conoscere  a fondo  l’uso
corretto dell’equipaggiamento.
Non  consentire mai  l’uso  dei trattorini  tosaerba  ai
bambini né agli adulti  che non abbiano dimestiche-
zza  con  le  istruzioni  sull’uso.  Le  normative  locali
possono stabilire l’età minima per operare i trattorini
tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-
sone, specialmente bambini,  o animaletti domestici
nella zona di lavoro.
Tenere  presente che  in  caso  di  incidenti, rischi  o
pericoliprovocatiapersoneoabeni,laresponsabilità
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
II.  Preparazione
Indossaresemprescarperobustedalavoroepantaloni
lunghi.Nonusareitosaerbaapiedinudioindossando
soltanto sandali.
Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-
zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che
potrebbero venire scagliati dal macchinario.
Para arrancar  un motor  frio, empuje  el cebador  (3) veces
antes  de tratar  de  arrancar.    Empujar firmemente.    Esto
normalmente no es necesario cuando se arranca un  motor
que ya ha estado funcionando por ajgunos minutos.
Presionar el  mando contra  el manillar  y tirar  rápidamente
del mango de arranque. Soltar lentamente el cordón de  ar-
ranque.
Non utilizzare mai  la macchina con protezioni  difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o separatori di erba.
Non  modificare le  impostazioni  del  regolatore  del
motore né far operare il motore a velocità eccessive.
Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo
di infortuni.
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
Avviare  o accendere  il  motore  ponendo  molta at-
tenzione, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben
lontani della lame.
Non inclinare  mai la  macchina   avviando o  accen-
dendo il  motore, con  la sola  eccezione dei  casi in
cui questo sia  assolutamente necessario. In questo
caso, comunque non inclinarla  mai oltre quanto sia
strettamentenecessarioesollevaresolamentelaparte
distante dall’operatore.
Nonavviareilmotorestandodavantialtubodiscarico.
Nonavvicinaremaniopiediallepartirotanti.Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Poner en marcha el motor soltando el mando.
NOTA:  En tiempo más frio puede ser necesario repetir los pa-
sos del cebado. En tiempo   más caluroso el cebar demasiado
puede hacer que se ahoge  el motor y no va a arrancar.   Si se
ahoga el motor espere unos pocos minutos antes de tratar de
arrancar.  NO REPITA los pasos del cebado.
Starten en Stoppen
2
Zetdemaaieropeenvlakkeondergrond.    Nietopeengrindpadof
ietsdergelijks.  Vuldebenzinetankmetbenzine,geenoliemeng-
sel. Ukuntzowelloodvrijealsloodhoudendebenzinegebruiken.
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voo-
rinspuitpompie, voordat u gaat  starten.  Druk stevig.   Deze
stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die
reeds enkele minuten gelopen heeft.
1
Houd de bedieningshendel  tegen het stuur en trek  kort en
krachtig aan  de starthendel. Laat  het startsnoer  langzaam
vieren.
Schakel  de  motor  uit  door  de  bedieningshendel   los  te
laten.
ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.
Conservare il carburante in contenitori appositi.
Fare  rifornimento  soltanto   all’aperto.  E’  vietato
fumare durante il rifornimento.
3
-
-
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
N.B.:  Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstap-
penteherhalen.  Bijwarmerweerkanteveelvoorinspuitenertoe
leidendatdemotorverzuiptennietstart.     Alsudemotorverzuipt,
moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de
voorinspuitstappen NIET herhalan.
-
-
Fare rifornimento  prima di avviare  il motore. Non
svitaremaiiltappodelserbatoio,néfarerifornimento
con il motore acceso o caldo.
Incasodifuoriuscitadibenzina,nonmettereinmoto
il motore.  Spostare l’equipaggiamento  dall’aerea
in cui si è verificata la fuoriuscita del carburante ed
evitare di  provocare qualsiasi  tipo di  accensione
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
Reinserire e serrare  bene il tappo del  serbatoio e
del contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
(1) MANILLAR SUPERIOR
(2) MANDO
(3) MANGO DE ARRANQUE
-
-
-
prima  di pulire  eventuali  intasamenti  e prima  di
stasare lo scivolo;
prima di interventi o controlli sul tosaerba  e prima
delle operazioni di pulizia;
dopo aver  colpito  un oggetto  estraneo. Control-
lare che il  tosaerba non sia stato danneggiato  ed
effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare
e mettere in funzione l’equipaggiamento;
se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo
(in qual  caso eseguire  immediatamente dei  con-
trolli).
(1) OVERSTE STUUR
(2) BEDIENINGSHENDEL
(3) STARTHENDEL
Avviamento e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).
Riempire il serbatoio con benzina pura. Si può usare sia bezina
senza piombo che benzina contenente piombo.  Non versare
bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
(1) MANUBRIO SUPERIORE
(2)
(3)
COMANDO
-
-
MANIGLIA DI AVVIAMENTO
In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima
dell'avviamento.  Premere con decisione. Quest'operazione
non è generalmente necessaria  nel caso di un motore  che
abbia già funzionato per qualche minuto.
Prima di iniziare il  lavoro ispezionare visualmente le
lame, i  bulloni  delle lame  e il  gruppo falciante  per
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In  caso di  lame e  bulloni danneggiati od
usurati, installate un nuovo set completo in modo che
il macchinario rimanga bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto ruotando una lama
si può provocare la rotazione delle altre.
Arrestare il motore:
-
-
ovunque sia stata lasciata la macchina;
prima di fare carburante.
N.B.:  Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di
iniezione del carburante col cicchetto.  Nei climi più caldi l'uso
eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.
In  caso di  ingolfamento, attendere  qualche  minuto prima  di
tentare di avviare nuovamente  il motore.  NON ripetere  le fasi
di iniezione col cicchetto.
Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la
maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
Fermare il motore rilasciando il comando.
Ridurre la velocità, con la leva  dell’acceleratore, per
rallentare il  motore prima  dello  spegnimento. Se  il
motore  è provvisto  di  valvola  di  arresto, chiudere
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.
Guidarelentamentequalorasiutilizziilsedileposteriore.
III.  Funzionamento
Non accendere  il motore in spazi  ristretti dove vi  si
possaaccumulareossidodicarbonio,ungasinodore
ma letale.
Usareitosaerbasoltantoconlalucedelgiornooppure
in presenza di buona luce artificiale.
Sepossibile,evitarediutilizzarel’apparecchiosull’erba
bagnata.
Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
Camminare sempre, non correre mai.
Permacchinerotantiaruote,neitrattiscoscesi,falciare
l’erba seguendo la costa del pendio,  non salendo e
scendendo.
Prestare estrema  attenzione al cambio  di direzione
su un tratto scosceso.
Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia
in buone condizioni operative.
Non  lasciare  mai l’equipaggiamento,  con  benzina
nel serbatoio, in  locali chiusi dove i vapori  possano
raggiungere fiamme libere o scintille.
Lasciare  raffreddare   il  motore  prima   di  riporre  i
tosaerba,  o  trattorini, in  qualsiasi  spazio  stretto  e
chiuso.
Perridurreipericolid’incendioassicurarsicheilmotore,
lamarmitta,ilvanobatteriaelazonadistoccaggiobenzina
sianoliberidaerba,foglieoquantitàeccessivedigrasso.
Controllare  spesso il  raccoglitore dell’erba  tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
Per maggiore sicurezza, sostituire  le parti usurate o
danneggiate.
Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall’aperto,qualora
necessario.
Prestareestremaattenzionegirandootirandolamac-
china verso di sé.
8
17
Product Specification
CategoriesLawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals
Tags, ,
Model Year2009
Download File
Please Enter the Security Characters Shown Below. Letters are Case Sensitive. Your download link will appear upon completing this step.
- 12 pages
LanguageEnglish
Product BrandMcCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Chainsaw
Document File TypePDF
Publishermcculloch.com
Wikipedia's PageMcCulloch Motors
CopyrightAttribution Non-commercial
(0 votes, average: 0 out of 5)

Submit your review (optional)
(will not be displayed)
* Required Field

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*
Website