McCulloch 4051 CM Lawn Mower Owners Manual

Starten en Stoppen
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant
ATTENTION:Cettetondeuseestcapabled’amputermainsoupiedsetdeprojeterdesobjets.l’inobservation
des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.
Zetdemaaieropeenvlakkeondergrond.    Nietopeengrindpadof
ietsdergelijks. Vuldebenzinetankmetbenzine,geenoliemengsel.
U kunt  zowel loodvrije  als loodhoudende  benzine gebruiken.
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
I. Précautions d’utilisation
Om een koude motor te starten duwt u (3)  keer op het voo-
rinspuitpompie, voordat u  gaat starten.  Druk stevig.   Deze
stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een  motor srart die
reeds enkele minuten gelopen heeft.
Lisez toutes  les instructions  soigneusement. Famil-
iarisez vous avec les  commandes pour apprendre à
utiliser efficacement cette machine.
Utilisez une butée  d’arrêt afin de  maintenir  la lame
immobilesilatondeuseàgazondoitêtreinclinée      pour
le transport  lorsqu’elle traverse des surfaces  autres
que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse
à gazon d’un endroit à l’autre.
N’utilisez jamais la tondeuse  à gazon avec des pro-
tections défectueuses ou sans dispositif de sécurité,
comme par exemple des déflecteurs ou bacs à herbe,
en place.
Conserverlerégimederotationdumoteuretnejamais
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal
car cela peut être dangereux.
Débrayer toutes les  lames et actionner l’embrayage
avant de mettre le moteur en marche.
Ne  jamais  autoriser les  enfants  ou  les  personnes
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser
cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus
interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un
certain âge.
Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants
ou d’animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou
dommages causés à une personne ou a ses biens.
II. Préparation
Pendantlatonte,neportezquedeschaussuressolides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chaussés de sandales.
N.B.: Bijkoelerweerkanhetnodigzijnomdevoorinspuitstappen
te herhalen.   Bij warmer weer kan  te veel voorinspuiten ertoe
leidendatdemotorverzuiptennietstart.     Alsudemotorverzuipt,
moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de
voorinspuitstappen NIET herhalan.
Houd de  bedieningshendel tegen het stuur  en trek kort  en
krachtig aan  de starthendel. Laat  het startsnoer  langzaam
vieren.
Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
Avviamento e Arresto
2
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).
Riempire il serbatoio con benzina pura. Si può usare sia bezina
senza piombo che benzina contenente  piombo.  Non versare
bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
Mettez  le moteur  en  marche ou  mettez  le contact
avec soin  selon les  instructions, les  pieds éloignés
des lames.
Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état
de la surface  à tondre et retirer  tous les objets sus-
ceptibles de devenir des  projectiles lors du passage
de la machine.
N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse
à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas,
n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule-
ment la partie éloignée de l’opérateur.
Nemettezpaslemoteurenmarchelorsquevousvous
trouvez devant la goulotte d’éjection.
Ne mettez pas  les mains ou les  pieds près ou sous
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de
l’orifice de sortie
Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à
gazon pendant son fonctionnement
Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.
- avant de retirer l’insert  broyeur ou avant de retirer
la goulotte d’éjection pour la nettoyer.
- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter
de coupe,
1
In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima
dell'avviamento.  Premere con decisione. Quest'operazione
non è generalmente  necessaria nel caso di un  motore che
abbia già funzionato per qualche minuto.
ATTENTION – Le carburant est très inflammable.
Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la
maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
Fermare il motore rilasciando il comando.
3
- Pour  transporter ou  stocker le  carburant,  utilisez
exclusivement des récipients conçus et approuvés
pour ces usages.
Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre
et ne pas fumer pendant le remplissage.
Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
etnejamaisrajouterdecarburanttantquelemoteur
est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.
- Si du  carburant a  été renversé, ne  pas tenter  de
démarrer la tondeuse,  mais la pousser hors  de la
zone où  le carburant  a été  renversé et  éviter de
créer une quelconque source de chaleur avant que
les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.
N.B.:  Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di
iniezione del carburante col cicchetto.   Nei climi più caldi l'uso
eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.
In  caso di  ingolfamento,  attendere  qualche minuto  prima  di
tentare di avviare nuovamente il  motore.  NON ripetere le fasi
di iniezione col cicchetto.
-
(1)
(2)
(3)
OVERSTE STUUR
BEDIENINGSHENDEL
STARTHENDEL
-
(1)
(2)
(3)
MANUBRIO SUPERIORE
COMANDO
MANIGLIA DI AVVIAMENTO
-
-
avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
si la machine commence à vibrer anormalement.
Drive
Connecting of the drive is effective by moving the clutch control
forward. Disconnectioniseffectedbyreleasingtheenginebrake
yoke long enough for the clutch control to disengage.
- Refermezavecprécautionslesbouchonsdesréser-
voirs ou des récipients contenant du carburant pour
garantir la sécurité.
Arrêtez la machine.
- en  tous temps  lorsque vous  vous éloignez  de la
tondeuse à gazon
Remplacez les pots d’échappement défectueux.
Lauf
Zwecks Einschaltung des  Antriebs Einschalthebel nach norne
führen.  Zwecks Ausschaltung Motorbremsbügel  loslassen bis
die Schaltregelung freigegeben wird.
- avant le ravitaillement en combustible.
Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifier
que les  lames, les  boulons de lame  et le  carter de
coupe ne  sont pas usés ou  endommagés. Toujours
remplacer les lames et les boulons simultanément de
façon à éviter tout problème d’équilibrage.
Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant
de couper  le moteur et,  si le tondeuse  à gazon  est
équipéd’unrobinetd’arrêtducarburant,fermezcelui-ci.
Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.
Mise en service
Pour embrayer l'entraînement, poussez le réglage d'embrayage
en avant.  Pour débrayer, lâcher l'étrier du frein-moteur jusqu'à
débrayage du réglage d'embrayage.
Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que    IV. Entretien et Entreposage
la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont
bienserréspourêtrecertainquel’équipementestprêtà
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer  le tondeuse à  gazon avec du
carburant dans le réservoir, dans un  bâtiment où les
vapeurs  pourraient  s’enflammer  au  contact  d’une
flamme ou d’une étincelle de l’allumage.
III. Utilisation
Ne jamais démarrer un moteur  à l’intérieur dans un
espace confiné où des  émanations dangereuses de
monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
Funcionamiento
La conexión del  accionamiento se efectúa desplazando hacia
adelante el mando  del embrague.  La  desconexión se lleva a
cabo soltando  el  mando del  freno del  motor hasta  liberar  el
mando del embrague.
Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon
mouillé, si possible.
Soyez  toujours sûrs  de  bien  prendre  pied sur  les
pentes.
Marchez, ne courrez jamais.
Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers
les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
Soyeztrèsprudentslorsquevouschangezdedirection
sur les pentes.
Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
Soyez  extrêmement  prudents  lorsque  vous  faites
marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous. 5
Attendre    le  refroidissement      du  moteur    avant
d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé.
Poursupprimerlesrisquesd’incendies’assurerquele
moteur,lepotd’échappement,lelogementdelabatterie
etduréservoirdecarburantnesontpasencrasséspar
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous as-
surer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
Pour plus  de sécurité, remplacer systématiquement
les pièces usées ou détériorées.
Aandrijving
Het kippelen van  de aandrijving geschiedt door  de koppeling-
shandel  naar voren  te zetten.    Ontkoppeling geschiedt  door
de  motorrembeugel los  te  laten, totdat  de  koppelingshandel
vrij komt.
Guida
L'inserimentodellatrazioneavvienespingendoinavantil'apposito
comando.  Il disinserimento avviene rilasciando il comando del
freno-motore fino al disimpegno del comando della trazione.
Sileréservoirdecarburantdoitêtrevidangé,procéder
à cette opération à l’extérieur.
16
Product Specification
CategoriesLawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals
Tags
Model Year2008
Download File
Please Enter the Security Characters Shown Below. Letters are Case Sensitive. Your download link will appear upon completing this step.
- 10 pages
LanguageEnglish
Product BrandMcCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Chainsaw
Document File TypePDF
Publishermcculloch.com
Wikipedia's PageMcCulloch Motors
CopyrightAttribution Non-commercial
(0 votes, average: 0 out of 5)

Submit your review (optional)
(will not be displayed)
* Required Field

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*
Website