Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie
Starting and Stopping
Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar.
Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and
lead-containingpetrolmaybeused. Donotfillwithpetrolwhile
the engine is running.
IMPORTANTE:Estamaquinacortadoraescapazdeamputarlasmanosylospiesydelanzarobjetos.Sino
se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
•
To start a cold engine, push primer (3) times before trying to
start. Useafirmpush. Thisstepisnotusuallynecessarywhen
starting an engine which has already run for a few minutes.
Holdenginebrakeyoketothehandleandpullonstarterhandle
quickly. Do not allow starter rope to snap back.
I. Instrucción
•
•
Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el
cortacésped para transportarlo por una superficie que
no sea de hierba, o cuando se transporte de un área
a otra por cortar.
Nuncahacerfuncionarelcortacéspedconlasproteccio-
nesdefectuosas,osinlosdispositivosdeseguridad,por
ejemplodeflectoresy/olastomasdehierbaensusitio.
•
•
•
•
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil-
iarícese completamente con los controles y con el uso
adecuado el equipo
•
•
Nunca permita que los niños o las personas sin los
conocimientosadecuadosoperenlasegadora. Leyes
locales pueden restriñir la edad del operador.
To “STOP” engine, release engine brake yoke.
NOTE: In cooler weather it may be necessary to repeat priming
steps. In warmer weather over priming may cause flooding and
engine will not start. If you do flood the engine wait a few minutes
before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.
Asegúrese que el área esté despejada de personas
antes de segar, especialmente de niños o animales
domésticos.
El operador o el usuario es el responsable por ac-
cidentes o daños ocurridos a otras personas o a su
propiedad.
II. Preparación
Cuando este segando, siempre use zapatos adec-
uados y pantalones largos. No opere el equipo sin
zapatos o usando sandalias.
Inspeccionecuidadosamenteeláreaendondesevaa
utilizarelequipoyremuevalosobstáculosquepuedan
ser lanzados por la maquina.
ATENCIÓN - los combustibles son muy inflamables.
Almaceneelcombustibleenenvasesespecialmente
diseñados para este propósito.
Agreguecombustiblealamáquinaafuera ynofume
cuando este agregando combustible.
Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina
o agregue combustible con el motor fusionando o
cuando el motor este caliente.
Siderramacombustible,nointentearrancarelmotor
pero mueva la maquina lejos del área de derrame
y no arranque el motor hasta que los vapores se
hallan evaporado.
Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de
los envases con seguridad.
•
•
•
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
Desembragar todos los embragues de la hoja y de la
transmisión antes de arrancar el motor.
Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con
cuidado según las instrucciones y con los pies bien
lejos de las hoja.
No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor
o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el
cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de
lo absolutamente necesario y levantar solamente la
parte más lejos del operador.
No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo
de inyección.
Noponerlasmanosolospiescercaodebajodepartes
rotatorias.Mantenersesiemprelejosdelaaberturade
descarga.
Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando
el motor está en marcha.
Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen
Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Öl-
gemisch verwenden). Sowohl bleifreies als auch verbleites
Benzin kann verwendet werden. Nie bei laufendem Motor
Benzin nachfüllen.
2
•
•
•
•
•
Um einen kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor
Anlassen drücken; mit festem Griff drücken. Dieser Schritt ist
im allgemeinen nicht erforderlich, wenn ein Motor angelassen
wird, der vorher schon einge Minuten gelaufen hat.
Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig
amStarthandgriffziehen.DasStartseilnichteinfachloslassen,
sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
1
•
•
•
•
-
-
-
3
Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels
abgestellt.
HINWEIS: Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für
die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden. Bei warmem
Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo-
tor Uuberflutet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht
anspringt. SoltederMotorüberflutetsein,einigeMinutenwarten,
bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedi-
enungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen.
•
•
(1) UPPER HANDLE
(2)
(3)
BRAKE YOKE
STARTER HANDLE
- antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con-
ducto;
- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
(1) OBERER FÜHRUNGSHOLM
BEDIENUNGSHEBEL
STARTHANDGRIFF
-
-
(2)
(3)
Marche et Arrêt
-
después de golpear un objeto extraño. Inspeccione
la segadora cuidadosamente, para verificar si hay
dañosyhagareparacionesantesdevolveraarrancar
y a operar el equipo;
(1) GUIDON SUPÉRIEUR
(2) COMMANDE
(3) POIGNÉE DE STARTER
Placez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni
gravier ni gravillons. Remplissez le réservoir d'essence pure
pas de melange 2 temps. Vous pouvez utiliser de l'essence
avec ou sans plomb. Ne pas faire le plein quand le moteur
est en marche.
•
•
Reemplace los silenciadores defectuosos.
(1)
(2) MANDO
MANILLAR SUPERIOR
-
si la maquina empieza a vibrar anormalmente
(verifíquela inmediatamente).
Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente
para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas
y el conjunto cortador no estén gastados o dañados.
Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o
dañados de dos en dos para mantener el equilibro.
En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotación de una cuchilla puede causar
la rotación de otras cuchillas.
III. Operación
Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área
cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono
pueden acumularse.
Siegue solamente con luz de día o con una buena luz
artificial.
Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba
mojada.
Encasodependientes,asegurarsedeestarbienfirme
en los pies.
Caminar, nunca correr.
Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-
zontalmente con respecto al frente de las pendientes,
nunca arriba y abajo.
Tener mucho cuidado, cuando se cambia dirección en
las pendientes.
No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás
o se empuja el cortacésped hacia sí mismos.
•
Pour mettre un moteur froid en marche, poussez le disp.
d'amorçage (3) fois avant d'essayer de le faire démarrer puis
poussez fermement. Cette étape n'est pas habituellement
nécessairepourfairedémarrerunmoteurquiadéjàfonctionné
pendant quelques minutes.
(3) MANGO DE ARRANQUE
•
•
Parar el motor:
-
-
siempre cuando se deja el cortacésped;
antes de abastecer el carburante.
•
Reduzcalosajustesdelaaceleraciónduranteeltiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseñado
con una válvula de apagado, sierre el combustible
cuando halla terminado de segar.
•
•
Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement
sur le starter. Puis lâchez doucement la ficelle.
Coupez le moteur en lâchant la commande.
REMARQUE: Sous des températures plus froides il peut être
nécessaire de répéter les étapes d'amorçage. Sous des tem-
pératures plus chaudes trop amorcer peut étouffer le moteur et
il refusera de démarrer. Si vous étouffez le moteur, attendez
quelques minutes avant d'essayer de le remettre en marche et
NE répétez PAS les étapes d'amorçage.
•
•
IV. Mantenimiento y Almacenamiento
•
Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en
condiciones de buena operación.
Nunca guarde la máquina con combustible en el es-
tanque de combustible dentro de un edificio en donde
hay fuentes de ignición presente.
Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo
en algún lugar cerrado.
Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciador, el comportamiento de la batería limpios
de césped, hojas, y de demasiado grasa.
Verifiquefrecuentementeelrecogedordelcéspedpara
ver si hay uso o deterioración.
Para la seguridad reemplace las partes que estén
usadas o dañadas.
Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo
afuera.
•
•
•
•
Arranque y Parada
Colocar el cortacésped en una superficie llana (sin gravilla, guijarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina
pura, sin aceite. Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el tanque mientras está
funcionando el motor.
Para arrancar un motor frio, empuje el cebador (3) veces antes de tratar de arrancar. Empujar firmemente.
Esto normalmente no es necesario cuando se arranca un motor que ya ha estado funcionando por ajgunos
minutos.
Presionar el mando contra el manillar y tirar rápidamente del mango de arranque. Soltar lentamente el
cordón de arranque.
Poner en marcha el motor soltando el mando.
NOTA: En tiempo más frio puede ser necesario repetir los pasos del cebado. En tiempo más caluroso el
cebar demasiado puede hacer que se ahoge el motor y no va a arrancar. Si se ahoga el motor espere unos
pocos minutos antes de tratar de arrancar. NO REPITA los pasos del cebado.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
15
Categories | Lawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals |
---|---|
Tags | McCulloch 4051 CM |
Model Year | 2008 |
Download File |
|
Language | English |
Product Brand | McCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Chainsaw |
Document File Type | |
Publisher | mcculloch.com |
Wikipedia's Page | McCulloch Motors |
Copyright | Attribution Non-commercial |
(0 votes, average: 0 out of 5)