Annually (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark
plug lead. Fitting and removing the blade require the use of
protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a
service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw
properly when reassembling.
CONTENTS
INDICE
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
SAFETY RULES........................ PAGE 3-8
TECHNICAL DATA.................................. 9
OVERVIEW............................................ 10
ASSEMBLY....................................... 11-13
ADJUSTMENTS ............................... 13-14
START AND STOP........................... 14-16
USE................................................... 16-17
MAINTENANCE................................ 18-20
GENERAL INFORMATION.................... 20
REGLAS DE SEGURIDAD..........SIVU 3-8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS........... 9
SUMARIO .............................................. 10
MONTAJE......................................... 11-13
REGULACIÓN .................................. 13-14
ARRANQUE Y PARADA.................. 14-16
APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED . 16-17
MANTENIMIENTO............................ 18-20
INFORMACIONES GENERALES ......... 20
SchleifenundAuswuchtendesMessers. (Achtung:VorDemon-
tage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen).
DieKlingenurmitSchutzhandschuheneinsetzenundentfernen.
SchraubenSiedasMesserabundbringendiesesineineService-
Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.
Annuellement (à fin de la saison)
Aiguisage et équilibrage de la lame. Débrancher la bougie.
Mettre des gants de protection avant de mettre en place ou
d’enlever la lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à un
professionnel. Bien resserer la vis après remontage.
Revisión anual (Al terminar la estación)
Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendido de la bujía. El ajuste y la
sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega
a un taller mecánico para su afilado y equilibrado. Apriétese bien la tuerca al volver a montar.
Jarlijks (na einde van het seizoen)
INHALTSVERZEICHNIS
INHOUD
Slijpen en balanceren van het maaimes. De bougiekabel losmaken. Bij het afstellen en verwijderen van
het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng het
naar de werkplaats voor slijpen en balanceren. Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
SICHERHEITSREGELN ............SEITE 3-8
TECHNISCHE DATEN............................. 9
ÜBERSICHT .......................................... 10
MONTIEREN..................................... 11-13
EINSTELLUNG................................. 13-14
START UND ABSTELLEN ............... 14-16
GEBRAUCH DES RASENMÄHERS.. 16-17
WARTUNG........................................ 18-20
ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN ...... 20
VEILIGHEIDSMAATREGELEN....PAG.3-8
TECHNISCHE GEGEVENS..................... 9
OVERZICHT........................................... 10
MONTEREN...................................... 11-13
INSTELLEN ...................................... 13-14
STARTEN EN STOPPEN ................. 14-16
GEBRUIK VAN DE MAAIER............ 16-17
ONDERHOUD................................... 18-20
ALGEMENE INLICHTINGEN ................ 20
Controllo annuale (All fine della stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di accensione. Inserire e rimuovere la lama
solamente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una officina di servizio per
la rettifica ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio.
Change oil after each season or after 25 hours running time.
Run the engine warm, remove the spark plug lead.
Remove
the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new
oil. SAE 30 can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel
abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors
entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen
SAE 30.
TABLE DES MATIERES
INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA ...... PAGINA 3-8
CARATTERISTICHE TECNICHE ............ 9
SOMMARIO ........................................... 10
MONTAGGIO.................................... 11-13
REGOLAZIONE................................ 13-14
AVVIAMENTO ED ARRESTO.......... 14-16
USO DELLA FALCIATRICE............. 16-17
MANUTENZIONE ............................. 18-20
INFORMAZIONI GENERICHE............... 20
MESURES DE SÉCURITÉ ........ PAGE 3-8
DONNÉES TECHNIQUES....................... 9
APERÇU ................................................ 10
MONTAGE ........................................ 11-13
RÉGLAGE......................................... 13-14
MARCHE ET ARRÊT........................ 14-16
UTILISATION DE LA TONDEUSE... 16-17
ENTRETIEN...................................... 18-20
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ........ 20
Changezl'huileàchaquesaisonouaprès25heuresdemarche.Al-
lumezlemoteur,arrêtez-leetenlevezlecâbled'allumage.Enlevez
le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis rem-
plissez avec de l'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).
1
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente,
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
(1)
OIL DRAIN PLUG
(1) ÖLABLASSSCHRAUBE
(1)
(1)
BOUCHON DE
VIDANGE D'HUILE
Verversdeolieelkseizoen,ofna25urijden.Laatdemotorwarm-
lopen, schakel de motor uit en demonteer de ontstekingskabel.
Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap de
olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
TAPON DE DRENAJE
PARA ACEITE
(1)
(1)
AFTAPPLUG OLIE
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire
tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
TAPPO DI SCARICO
DELL'OLIO
2
19
Categories | Lawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals |
---|---|
Tags | McCulloch 500, McCulloch MM51, McCulloch MM51 500 CMDW |
Model Year | 2008 |
Download File |
|
Language | English |
Product Brand | McCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Lawn Mower |
Document File Type | |
Publisher | mcculloch.com |
Wikipedia's Page | McCulloch Motors |
Copyright | Attribution Non-commercial |
(0 votes, average: 0 out of 5)