McCulloch MM51 500 CMDW Lawn Mower Owners Manual

Misure operative di sicurezza per rasaerba
Vaciado del colector de hierba
ATTENZIONE:Questotrattorinotosaerbahaunapotenzasufficienteadamputaremaniepiedieascagliare
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi
e persino il decesso della vittima.
Levantar la  tapa posterior  y quitar  el colector  utilizando el
mango.
No dejar  caer el  colector al  suelo al  vaciarlo, pues  podría
desgastarse la tela de la bolsa.
No permita que el recogedor sea arrastrado cuando lo vacié;
puede ocasionarse daños.
I.  Addestramento All’uso
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-
tichezza  con i  comandi e  conoscere  a fondo  l’uso
corretto dell’equipaggiamento.
Non utilizzare  mai la macchina  con protezioni difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o separatori di erba.
Non  modificare  le  impostazioni  del  regolatore  del
motore né far operare il motore a velocità eccessive.
Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo
di infortuni.
Legen van de grasvergaarbak
Nonconsentiremail’usodeitrattorinitosaerbaaibam-
bininéagliadultichenonabbianodimestichezzaconle
istruzionisull’uso.Lenormativelocalipossonostabilire
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-
sone, specialmente  bambini, o  animaletti domestici
nella zona di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-
coli provocati  a persone  o a  beni, la  responsabilità
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
II.  Preparazione
Indossaresemprescarperobustedalavoroepantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-
zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti  che
potrebbero venire scagliati dal macchinario.
ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.
Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
Til het achterluik op en verwijder met behulp van het handvat
de grasvergaarbak.
Laat de grasvergaarbak niet over het gras slepen wanneer u
hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het weefsel van de
verzamelzak veroorzaken.
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
Vuotatura del cestello di raccolta
Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-
one,attenendosialleistruzionieconipiedibenlontani
della lame.
Spengere il motore rilasciando il comando.
Sollevare il portello ed estrarre il cestello con l'aiuto della maniglia.
Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare l'inutile usura del tessuto.
Non inclinare  mai  la macchina   avviando  o accen-
dendo il  motore,  con la  sola eccezione  dei  casi in
cui questo  sia assolutamente necessario. In  questo
caso, comunque  non inclinarla mai  oltre quanto sia
strettamentenecessarioesollevaresolamentelaparte
distante dall’operatore.
To Convert Mower
FOR REAR BAGGING -
1
Grass catcher installed.
FOR MULCHING -
Rear door (1) closed.
Non  avviare  il  motore   stando  davanti  al  tubo  di
scarico.
Umrüsten des Mäweks
VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS -
Nonavvicinaremaniopiediallepartirotanti.Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
-
-
Conservare il carburante in contenitori appositi.
Farerifornimentosoltantoall’aperto.E’vietatofumare
durante il rifornimento.
Fare rifornimento  prima di  avviare il motore.  Non
svitaremaiiltappodelserbatoio,néfarerifornimento
con il motore acceso o caldo.
Grasfänger montiert.
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
• Hintere Klappe (1) geschlossen.
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
-
-
-
-
-
prima  di  pulire eventuali  intasamenti  e  prima  di
stasare lo scivolo;
prima di interventi  o controlli sul tosaerba e  prima
delle operazioni di pulizia;
dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-
tuare le  riparazioni  del caso  prima di  riavviare  e
mettere in funzione l’equipaggiamento;
Pour Convertir la Tondeuse
POUR LE RAMASSAGE ARRIÈRE -
Para Convertir la Segadora
PARA EL ENSACADO TRASERO -
•  El recogedor del césped instalado.
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
•  La tapa posterior (1) cerrado.
Le ramasse-herbe est installé.
Incasodifuoriuscitadibenzina,nonmettereinmoto
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in
cui si  è verificata  la fuoriuscita del  carburante ed
evitare  di provocare  qualsiasi tipo  di  accensione
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
Reinserire e serrare  bene il tappo del  serbatoio e
del contenitore.
POUR LE BROYAGE -
La volet arrière (1) est fermé.
De Maaier Veranderen
Per Convertire il Tosaerba
PER L’ INSACCAMENTO POSTERIORE -
• Il raccoglierba va installato.
VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -
•  De grasopvangbak moet geïnstalleerd zijn.
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
• De achterluik (1) moet verwijdend zijn.
-
-
seiltosaerba,otrattorino,vibrainmodoanomalo(in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
PER LA PACCIAMATURA -
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima  di  iniziare il  lavoro  ispezionare  visivamente
le lame, i bulloni  delle lame e il gruppo  falciante per
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In  caso  di lame  e bulloni  danneggiati  od
usurati, installate un nuovo set completo in modo che
il macchinario rimanga bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto  ruotando una lama
si può provocare la rotazione delle altre.
III.  Funzionamento
Nonaccendereilmotoreinspaziristrettidovevisipossa
accumulareossidodicarbonio,ungasinodoremaletale.
Usareitosaerbasoltantoconlalucedelgiornooppure
in presenza di buona luce artificiale.
Sepossibile,evitarediutilizzarel’apparecchiosull’erba
bagnata.
La portello di sicurezza (1) si chiuso.
Arrestare il motore:
-
ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.
Adjustment
Ridurre la velocità, con  la leva dell’acceleratore, per
rallentare  il motore  prima dello  spegnimento.  Se il
motore  è  provvisto  di valvola  di  arresto,  chiudere
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.
Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile poste-
riore.
The  mower can  be set  to  different cutting  levels.   Adjust  to
desired  cutting  level by  means  of  the  lever at  each  wheel.
Move the lever towards the wheel and set the cutting level.  All
wheels must be in the same height positions, otherwise uneven
cutting will result.
Einstellung
IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’
DerMäheristinverschiedenenSchneidhöheneinstellbar.   Erwün-
schte Schneidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.
Hebel gegen  das Rad drücken  und Schneidhöhe regeln.  Alle
RädermüssenaufgleicherHöhemontiertsein;andernfallsergibt
sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe.
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per  assicurare che l’equipaggiamento sia
in buone condizioni operative.
Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in locali chiusi dove  i vapori possano rag-
giungere fiamme libere o scintille.
Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
Camminare sempre, non correre mai.
Per  macchine  a  ruote, nei  tratti  scoscesi,  falciare
l’erba seguendo la  costa del pendio,  non salendo e
scendendo.
Lasciareraffreddareilmotoreprimadiriporreitosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Perridurreipericolid’incendioassicurarsicheilmotore,
la marmitta,  il vano batteria e  la zona di  stoccaggio
benzinasianoliberidaerba,foglieoquantitàeccessive
di grasso.
Controllare  spesso  il raccoglitore  dell’erba  tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
Per maggiore sicurezza,  sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall’aperto,qualora
necessario.
Reglage
La tondeuse peut être réglée pour des hauteurs de coupe différentes. Choisissez la hauteur de coupe désirée
au moyen du levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et réglez la hauteur de coupe. Toutes
les roues doivent être réglées identiquement, sinon la coupe sera inégale.
Ajuste
Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su
un tratto scosceso.
El cortacésped puede ser ajustado a  cinco alturas de corte distintas.  Ajústese a la  altura de corte que se
desee con la palanca situada junto a cada rueda. Presiónese la palanca contra la rueda y regúlese la altura
de corte.  Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.
Het instellen
De maaimachine  kan op verschillende  maaihoogtes worden ingesteld.   Stel de  gewenste maaihoogte in
d.m.v. de hendel bij  het respectievelijke wiel. Druk de  hendel tegen het wiel en  regel de maaihoogte. Alle
wielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.
Regolazione
Il tosaerba può essere regolato su diverse altezze di taglio. Scegliere l'altezza di taglio voluta agendo sulla
leva in prossimità  della routa. Premere la  leva verso la ruota  e selezionare l'altezza voluta.  Tutte le ruote
devono essere alla stessa altezza, altrimenti il taglio non è uniforme.
Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé.
Fermare le lame  nel caso in  cui la macchina debba
essere trasportata  su superfici  non erbose,  oppure
verso la zona da falciare.
8
13
Product Specification
CategoriesLawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals
Tags, ,
Model Year2008
Download File
Please Enter the Security Characters Shown Below. Letters are Case Sensitive. Your download link will appear upon completing this step.
- 10 pages
LanguageEnglish
Product BrandMcCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Lawn Mower
Document File TypePDF
Publishermcculloch.com
Wikipedia's PageMcCulloch Motors
CopyrightAttribution Non-commercial
(0 votes, average: 0 out of 5)

Submit your review (optional)
(will not be displayed)
* Required Field

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*
Website