2008 McCulloch M53 650 CMDWA Lawn Mower Owners Manual

Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick.  The level should be
between FULL and ADD. NOTE:  the dipstick must be screwed
all the way down in order to indicate correct oil level.  Avoid fill-
ing with too much oil.
IMPORTANTE:Estamaquinacortadoraescapazdeamputarlasmanosylospiesydelanzarobjetos.Sino
se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
I.  Instrucción
Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el
cortacésped para transportarlo por una superficie que
no sea de hierba, o cuando se transporte de un área
a otra por cortar.
Nuncahacerfuncionarelcortacéspedconlasproteccio-
nesdefectuosas,osinlosdispositivosdeseguridad,por
ejemplodeflectoresy/olastomasdehierbaensusitio.
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
Desembragar todos los embragues de la hoja y de la
transmisión antes de arrancar el motor.
Arrancar el motor o  encender el motor eléctrico con
cuidado según las  instrucciones y con los  pies bien
lejos de las hoja.
No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor
o se enciende el motor eléctrico,  a menos de que el
cortacésped no  se tenga  que inclinar  para poderlo
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de
lo absolutamente necesario  y levantar solamente la
parte más lejos del operador.
No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo
de inyección.
Noponerlasmanosolospiescercaodebajodepartes
rotatorias.Mantenersesiemprelejosdelaaberturade
descarga.
Regelmässig
Lea todas las instrucciones cuidadosamente.  Famil-
iarícese completamente con los controles y con el uso
adecuado el equipo
StellenSiedenMotorabundschraubenSiedenÖlpeilstabheraus.
De Ölstand soll swischen FULL  and ADD liegen.  ACHTUNG:
der Ölpeilstab  muss vollständig  hineingeschraubt sein,  damit
der richtige Ölstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu
viel Öl einzufüllen.
Nunca permita que  los niños o las  personas sin los
conocimientosadecuadosoperenlasegadora.   Leyes
locales pueden restriñir la edad del operador.
Asegúrese que el área  esté despejada de personas
antes de segar,  especialmente de niños o  animales
domésticos.
El operador  o el  usuario es el  responsable por  ac-
cidentes o daños  ocurridos a otras personas o  a su
propiedad.
Régulièrement
Arrêter le moteur et vérifier la jauge à julie.  Le niveau doit être
situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez).  ATTENTION: il faut
que la jauge  soit vissé à fond pour  obtenir un résultat correct.
Evitez de mettre trop d'huile.
Periódicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe
estar entre FULL y  ADD.  ATENCIÓN: la tapa tiene  que estar
bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla
sea correcta.  Evitar relleno excesivo de aceite.
II.  Preparación
Cuando este segando,  siempre use zapatos   adec-
uados y pantalones  largos.  No  opere el equipo sin
zapatos o usando sandalias.
Inspeccionecuidadosamenteeláreaendondesevaa
utilizarelequipoyremuevalosobstáculosquepuedan
ser lanzados por la maquina.
Regelmatig
Kontroleerhetoliepeilbijvoorkeurbijeenkoudemotor.    Hetniveau
moet tussen FULL en ADD staan.  Nooit beneden de ADD mar
ook nooit boven FULL. N.B. De peilstok moet geheel ingedraaid
worden voor dejuiste meting.  Niet teveel olie bijvullen.
ATENCIÓN - los combustibles son muy inflamables.
Periodicamente
-
-
-
Almaceneelcombustibleenenvasesespecialmente
diseñados para este propósito.
Agreguecombustiblealamáquinaafuera   ynofume
cuando este agregando combustible.
Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva  la tapa  del depósito de  gasolina
o agregue combustible con  el motor fusionando o
cuando el motor este caliente.
Arrestare il motore  e controllare l'asta dell'olio.   Ll livello deve
ATTENZIONE:  l'asta  dell'olio deve
essereavvitatafinoinfondopervedereillivellocorrecttodell'olio.
Evitare di versare troppo olio.
trovarsi fra FULL  e ADD.
Nunca levantar o transportar el cortacésped  cuando
el motor está en marcha.
Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:
- antes de  limpiar bloqueos o  desatrancar del con-
ducto;
- antes de  inspeccionar, limpiar  o trabajar sobre  la
segadora;
-
-
Siderramacombustible,nointentearrancarelmotor
pero mueva la maquina lejos del área de  derrame
y no  arranque el motor hasta  que los vapores  se
hallan evaporado.
Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de
los envases con seguridad.
Annually  (After end of season)
Grinding and  balancing the cutter  blade.  Remove  the spark
plug lead.   Fitting and  removing the blade  require the use  of
protective gloves.  Unscrew  the cutter blade and deliver it to  a
service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw
properly when reassembling.
-
después de golpear un objeto extraño. Inspeccione
la segadora cuidadosamente, para verificar si  hay
dañosyhagareparacionesantesdevolveraarrancar
y a operar  el equipo;
Reemplace los silenciadores defectuosos.
-
si  la  maquina  empieza   a  vibrar  anormalmente
(verifíquela inmediatamente).
Antes  de usarlo,  siempre  inspeccione visualmente
para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas
y el conjunto cortador no estén gastados o dañados.
Reemplace  las  cuchillas y  los  pernos  gastados  o
dañados de dos en dos para mantener el equilibro.
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
Parar el motor:
SchleifenundAuswuchtendesMessers.   (Achtung:VorDemon-
tage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen).
Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen.
SchraubenSiedasMesserabundbringendiesesineineService-
Werkstatt.  Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.
-
-
siempre cuando se deja el cortacésped;
antes de abastecer el carburante.
En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotación de una cuchilla puede causar
la rotación de otras cuchillas.
Reduzcalosajustesdelaaceleraciónduranteeltiempo
que el motor  se apague, si el motor  viene diseñado
con una  válvula de  apagado, sierre  el combustible
cuando halla terminado de segar.
Annuellement (à fin de la saison)
III.  Operación
Aiguisage et équilibrage de la lame. Débrancher la bougie. Mettre des gants de protection avant de mettre
en place ou  d’enlever la lame. Démontez-la  et donnez-la à aiguiser  à un professionnel.   Bien resserer la
vis après remontage.
Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área
cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono
pueden acumularse.
IV.  Mantenimiento y Almacenamiento
Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
Guarde todos  las tuercas, los  pernos y los  tornillos
apretados  para asegurarse  que  el equipo  esta  en
condiciones de buena operación.
Nunca guarde la máquina con combustible en el es-
tanque de combustible dentro de un edificio en donde
hay fuentes de ignición presente.
Permita que ese  enfríe el motor  antes de guardarlo
en algún lugar cerrado.
Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciador, el comportamiento de la batería limpios
de césped, hojas, y de demasiado grasa.
Verifiquefrecuentementeelrecogedordelcéspedpara
ver si hay uso o deterioración.
Para la  seguridad  reemplace las  partes que  estén
usadas o dañadas.
Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo
afuera.
Siegue solamente con luz de día o con una buena luz
artificial.
Si es posible  evitar el uso  del aparato sobre  hierba
mojada.
Encasodependientes,asegurarsedeestarbienfirme
en los pies.
Revisión anual (Al terminar la estación)
Afilado y equilibrado  de la cuchilla.   Se desconecta el  cable del encendido  de la bujía.   El ajuste y la
sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la cuchilla que es entrega
a un taller mecánico para su afilado y equilibrado.  Apriétese bien la tuerca al volver a montar.
Caminar, nunca correr.
Jarlijks (na einde van het seizoen)
Con las máquinas giratorias con ruedas,  cortar hori-
zontalmente con respecto al frente de las pendientes,
nunca arriba y abajo.
Slijpen en balanceren van het maaimes.  De bougiekabel losmaken.  Bij het afstellen en verwijderen van
het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen. Schroef het mes er af en breng het
naar de werkplaats voor slijpen en balanceren.  Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
Tener mucho cuidado, cuando se cambia dirección en
las pendientes.
Controllo annuale (All fine della stagione)
Rettifica e  bilanciamento della  lama.  Rimuovere  il cavo  di accensione.   Inserire e  rimuovere la lama
solamente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una officina di servizio per
la rettifica ed il bilanciamento.  Stringere bene le viti nel rimontaggio.
No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
Tener mucho cuidado cuando se  hace marcha atrás
o se empuja el cortacésped hacia sí mismos.
6
19
Product Specification
CategoriesLawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals
Tags, ,
Model Year2008
Download File
Please Enter the Security Characters Shown Below. Letters are Case Sensitive. Your download link will appear upon completing this step.
- 12 pages
LanguageEnglish
Product BrandMcCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Chainsaw
Document File TypePDF
Publishermcculloch.com
Wikipedia's PageMcCulloch Motors
CopyrightAttribution Non-commercial
(0 votes, average: 0 out of 5)

Submit your review (optional)
(will not be displayed)
* Required Field

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*
Website