MOTEUR TOURNE OU EST CHAUD.
Le moteur doit être froid afin de réduire les
risques d’incendie.
14. N’UTILISEZ PAS LA DENEIGEUSE SUR
UN TOIT.
15.
Quand vous utilisez la déneigeuse, veillez à
éviter les trous du terrain et autres dangers
cachés.
C.
D.
Les gaz d’échappement étant dangereux,
voire mortels, toujours ouvrir les portes si le
moteur doit être démarré dans un garage ou
un local clos. Ne faites jamais tourner le
moteur dans un endroit confiné.
16.
N’APPROCHEZ PAS DE L’OUVERTURE
D’EJECTION LORSQUE LA
DÉNEIGEUSE EST EN MARCHE. Gardez le
visage, les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ou de vos vêtements à distance des
pièces cachées en rotation ou en mouvement.
Essuyez toute essence reversée et fermez
bien le bouchon du bidon à essence et le
bouchon du réservoir d’essence de la
déneigeuse avant de faire démarrer le
moteur.
17.
Ne déneigez jamais perpendiculairement à une
pente, ou sur une pente raide. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous changez de
direction sur une pente.
9.
Avant l’utilisation, laissez le moteur chauffer à
l’extérieur. Ne faites pas tourner le moteur à
l’intérieur.
18.
19.
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
travailler trop vite.
Pendant l’utilisation
10.
Utilisez exclusivement un prolongateur
homologué UL (de calibre américain 16 au
minimum) pour le démarrage du modèle à
démarreur électrique. Ne branchez pas ce cordon
dans une prise de courant en ayant les pieds dans
l’eau ou les mains mouillées. N’utilisez pas le
prolongateur si de l’essence a été renversée.
Remplacez-le immédiatement s’il est
endommagé.
Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déblayez des chemins, routes ou allées empierrés
ou couverts de gravier. Suivez les conseils
d’utilisation de la page 1, point 4.
20.
Si la déneigeuse heurte un obstacle ou vibre de
façon anormale, arrêtez le moteur en tournant la
clé de contact en position d’arrêt (OFF) et
attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Inspectez la déneigeuse immédiatement
pour déceler tout dégât, obstruction ou pièce
éventuellement desserrée. Les vibrations sont
généralement le signe d’un problème. N’utilisez
pas la déneigeuse avant d’avoir apporté la
réparation nécessaire.
11.
N’utilisez pas la déneigeuse à proximité de
passants, de surfaces vitrées, de voitures et
camions, de puits d’éclairage ou de cours en
sous-sol, et ne dirigez jamais l’éjecteur vers
ceux-ci. Ne laissez personne se tenir devant la
déneigeuse.
21.
Avant de régler, nettoyer, réparer ou vérifier la
déneigeuse, ainsi qu’avant de déboucher
l’éjecteur, coupez le moteur en tournant la clé de
contact sur OFF et attendez l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement. Débranchez le fil de la
bougie et écartez-le pour éviter tout démarrage
accidentel. N’entreprenez pas de réglages lorsque
le moteur tourne.
12.
13.
Tenez les gens et les animaux à distance de la
déneigeuse et de la zone de travail.
N’utilisez jamais votre déneigeuse à moins de
disposer d’une visibilité et d’un éclairage
suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et
tenez bien le manche. Marchez, ne courez
jamais.
F–3
Categories | Snow Blower Manuals, Toro Snow Blower |
---|---|
Tags | Toro 38432, Toro 38437, Toro CCR 3000 |
Model Number | 9900001 - 9999999 |
Model Year | 1999 |
Download File |
|
Document Type | Operator's Manual |
Language | English, Français |
Product Name | Toro CCR 3000 Snowthrower |
Product Brand | Toro. Customer Service Representatives are available by phone:
Monday - Friday 7:30 a.m. to 9:00 p.m. (CDT) - Saturday 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CDT) - Sunday 10:00 a.m. to 8:00 p.m. (CDT)
Canada 1-888-225-4886 USA 1-888-384-9939, Snow Blower |
Product Type | Snowthrower |
Product Series | CCR 2000/3000/3600, Snowthrower |
Swath | 20 inch |
Discharge | Single Stage |
Engine Manufacturer | Toro |
Engine Motor Model # | Toro 2 cycle / NMMA-TCW3 |
Engine Motor Size | 6 hp |
Engine Motor Type | 2 Cycle EPA1 |
Document File Type | |
Publisher | toro.com |
Wikipedia's Page | Toro Company |
Copyright | Attribution Non-commercial |
(0 votes, average: 0 out of 5)