McCulloch Electrolux 5553 SD Lawn Mower Owners Manual

Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni
ATTENZIONE:Questotrattorinotosaerbahaunapotenzasufficienteadamputaremaniepiedieascagliare
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi
e persino il decesso della vittima.
Starten en Stoppen
Zetdemaaieropeenvlakkeondergrond.    Nietopeengrindpad   of
iets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen oliemeng-
sel. U kunt zowel loodvrije als loodhoudende benzine gebruiken.
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
I.  Addestramento All’uso
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-
tichezza  con i  comandi  e conoscere  a fondo  l’uso
corretto dell’equipaggiamento.
Nonconsentiremail’usodeitrattorinitosaerbaaibam-
bininéagliadultichenonabbianodimestichezzaconle
istruzionisull’uso.Lenormativelocalipossonostabilire
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-
sone, specialmente  bambini, o  animaletti domestici
nella zona di lavoro.
Benzenedop linksom draaien voor obenen.
De gashendel op“CHOKE” zetten (het starten van een koude
motor).
Fermare le lame  nel caso in cui  la macchina debba
essere trasportata  su  superfici non  erbose, oppure
verso la zona da falciare.
Non utilizzare  mai la macchina  con protezioni difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o separatori di erba.
Non  modificare  le  impostazioni  del  regolatore  del
motore né far operare il motore a velocità eccessive.
Le velocità eccessive possono aumentare il  pericolo
di infortuni.
De gashendel op “MAX” zetten  (het starten van een warme
motor).
Houd de  bedieningshendel tegen het  stuur en  trek kort en
krachtig aan  de starthendel.  Laat het  startsnoer langzaam
vieren.
Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
Avviamento e Arresto
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-
coli provocati  a persone  o a  beni, la  responsabilità
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
II.  Preparazione
Indossaresemprescarperobustedalavoroepantaloni
lunghi.Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-
zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti  che
potrebbero venire scagliati dal macchinario.
ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.
Conservare il carburante in contenitori appositi.
Farerifornimentosoltantoall’aperto.E’vietatofumare
durante il rifornimento.
Fare rifornimento  prima di  avviare il  motore. Non
svitaremaiiltappodelserbatoio,néfarerifornimento
con il motore acceso o caldo.
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-
one,attenendosialleistruzioni  econipiedibenlontani
della lame.
Non inclinare  mai  la macchina   avviando  o accen-
dendo il  motore,  con la  sola eccezione  dei  casi in
cui questo  sia assolutamente necessario.  In questo
caso, comunque  non inclinarla mai  oltre quanto  sia
strettamentenecessarioesollevaresolamentelaparte
distante dall’operatore.
Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico.
Nonavvicinaremaniopiediallepartirotanti.Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).
Riempire il serbatoio con benzina pura. Si può usare sia bezina
senza piombo che  benzina contenente piombo.   Non versare
bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
Aprire il rubinetto della benzina girandolo verso sinistra.
Mettereilregolatoredelgasinposizione“CHOKE”(avviamento
del motore freddo).
Mettere il regolatore del gas in posizoine “MAX” (avviamento
del motore caldo).
Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la
maniglia di avv iamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
Fermare il motore rilasciando il comando.
-
-
-
-
Drive
Connecting of the drive is effective by moving the clutch control
forward. Disconnection is effected by releasing the engine brake
yoke long enough for the clutch control to disengage.
Incasodifuoriuscitadibenzina,nonmettereinmoto
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in
cui si  è verificata  la fuoriuscita del  carburante ed
evitare  di provocare  qualsiasi tipo  di  accensione
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
Reinserire e serrare  bene il tappo del  serbatoio e
del contenitore.
- prima  di  pulire  eventuali intasamenti  e  prima  di
stasare lo scivolo;
- prima di interventi  o controlli sul tosaerba e  prima
delle operazioni di pulizia;
Lauf
Zwecks Einschaltung des  Antriebs Einschalthebel nach norne
führen.  Zwecks Ausschaltung  Motorbremsbügel loslassen bis
die Schaltregelung freigegeben wird.
-
dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-
tuare le  riparazioni  del caso  prima di  riavviare  e
mettere in funzione l’equipaggiamento;
-
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Mise en service
Pour embrayer l'entraînement, poussez le réglage d'embrayage
en avant.  Pour débrayer, lâcher l'étrier du frein-moteur jusqu'à
débrayage du réglage d'embrayage.
Prima  di  iniziare il  lavoro  ispezionare  visualmente
le lame, i  bulloni delle lame e il  gruppo falciante per
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In  caso  di lame  e bulloni  danneggiati  od
usurati, installate un nuovo set completo in modo che
il macchinario rimanga bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto  ruotando una lama
si può provocare la rotazione delle altre.
III.  Funzionamento
Non accendere  il motore in  spazi ristretti  dove vi si
possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore
ma letale.
Usareitosaerbasoltantoconlalucedelgiorno     oppure
in presenza di buona luce artificiale.
Sepossibile,evitarediutilizzarel’apparecchiosull’erba
bagnata.
Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
Camminare sempre, non correre mai.
Permacchinerotantiaruote,neitrattiscoscesi,falciare
l’erba seguendo  la costa del pendio,  non salendo e
scendendo.
- seiltosaerba,otrattorino,vibrainmodoanomalo(in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
Arrestare il motore:
-
-
ovunque sia stata lasciata la macchina;
prima di fare carburante.
Funcionamiento
La conexión del  accionamiento se efectúa desplazando  hacia
adelante el  mando del embrague.   La desconexión se lleva  a
cabo soltando  el  mando del  freno del  motor hasta  liberar  el
mando del embrague.
Ridurre la velocità,  con la leva dell’acceleratore, per
rallentare  il motore  prima  dello spegnimento.  Se  il
motore  è  provvisto  di  valvola  di arresto,  chiudere
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.
Guidarelentamentequalorasiutilizziilsedileposteriore.
IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per  assicurare che l’equipaggiamento sia
in buone condizioni operative.
Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in locali chiusi  dove i vapori possano rag-
giungere fiamme libere o scintille.
Lasciareraffreddareilmotoreprimadiriporreitosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Perridurreipericolid’incendioassicurarsicheilmotore,la
marmitta,ilvanobatteriaelazonadistoccaggiobenzina
sianoliberidaerba,foglieoquantitàeccessivedigrasso.
Aandrijving
Hetkippelenvandeaandrijvinggeschiedtdoordekoppelingshan-
del naar voren te zetten. Ontkoppeling geschiedt door de motor-
rembeugel los te laten, totdat de koppelingshandel vrij komt.
Guida
L'inserimentodellatrazioneavvienespingendoinavantil'apposito
comando.  Il disinserimento avviene rilasciando il comando del
freno-motore fino al disimpegno del comando della trazione.
Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su
un tratto scosceso.
Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
Controllare  spesso  il raccoglitore  dell’erba  tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé.
Per maggiore sicurezza,  sostituire le parti usurate  o
danneggiate.
Ilserbatoiodelcarburantevavuotatoall’aperto,qualora
necessario.
8
17
Product Specification
CategoriesLawn Mower Manual, McCulloch Lawn Mower Manuals
Tags
Model Year2010
Download File
Please Enter the Security Characters Shown Below. Letters are Case Sensitive. Your download link will appear upon completing this step.
- 12 pages
LanguageEnglish
Product BrandElectrolux. Support phone for US: 877-435-3287 Fax: 706-228-6615 Monday - Saturday 8:00 a.m - 8:00 p.m (EST), Chainsaw, McCulloch. Support Phone for US: Wheeled (Mowers, Tractors, Tillers, Snow Throwers) - 1-800-849-1297
McCulloch Handheld (Chainsaws, Trimmers, Blowers, Edgers) - 1-800-554-6723 All McCulloch Products - 1-800-521-8559, Chainsaw
Document File TypePDF
Publishermcculloch.com
Wikipedia's PageMcCulloch Motors
CopyrightAttribution Non-commercial
(0 votes, average: 0 out of 5)

Submit your review (optional)
(will not be displayed)
* Required Field

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*
Website